یا چـنان نـمای که هستی
یا چنان باش که می نمایی
بایزید بسطامی

سرانه مطالعه در ایران؛ 18 دقیقه

مهر: معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: براساس آخرین مطالعات و بررسی های انجام شده از سوی نهاد کتابخانه های عمومی کشور، میانگین مطالعه در ایران هم اکنون 18 دقیقه در روز برای هر نفر است.
محسن پرویز عصر پنج شنبه در حاشیه گشایش پنجمین نمایشگاه سراسری کتاب استان کرمانشاه در جمع خبرنگاران اظهار داشت: این بررسی بدون احتساب مطالعه کتابهای درسی و موظفی دانشجویان و دانش آموزان، کتابهای ادعیه و قرآنی و نیز مطالعات در فضای وب است. وی در ادامه با اشاره به برنامه های وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی جهت گسترش فرهنگ کتابخوانی و کمک به این موضوع گفت: در راستای حمایت این وزارتخانه از اقشار هدف در بخش کتاب، طی دو سال گذشته بیش از 800 هزار قطعه کارتهای الکترونیکی مخصوص خرید کتاب بین گروه های هدف توزیع شده است. پرویز افزود: در راستای حمایت های فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از اقشار مختلف جامعه به دلیل کثرت جمعیت و عدم تحقق حمایت از تمامی اقشار جامعه این وزارتخانه اقدام به تعریف گروه های هدف فرهنگی کرد، از این رو گروه هایی نظیر دانشجویان، طلاب حوزه های علمیه، اهالی قلم و نویسندگان به عنوان گروه هدف مورد حمایت قرار گرفتند. وی ادامه داد: تقویت کتابخانه های مساجد و مدارس و نیز توجه به توسعه کتابخانه های باز از جمله دیگر اقدامات این وزارتخانه جهت هدایت مردم به سمت فرهنگ کتابخوانی و افزایش سرانه مطالعه در کشور است. پرویز در ادامه در خصوص برنامه های وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی جهت ارتقای فرهنگ عمومی جامعه گفت: دولت به تنهایی قادر به ارتقای فرهنگ عمومی جامعه نیست هر چند در این زمینه با ارائه سیاستهای کلان، پشتیبانی و نظارت اقداماتی را انجام داده ولی در این راستا تمامی اقشار مختلف جامعه باید تلاش کرده و دولت را همراهی کنند.  معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در خصوص کیفیت نمایشگاه های کتاب و میزان استقبال مردم از آنها گفت: به جرأت می توان گفت برگزاری نمایشگاه های کتاب در استانها از نمایشگاه های مشابه آن در خارج از کشور به لحاظ استقبال مردم و حضور ناشرین، برتر است و در هیچ کجای دنیا هیچ نمایشگاه کتابی حتی نمایشگاه های معتبر جهانی با این میزان استقبال مردمی مواجه نمی شوند.

راضي‌ها و ناراضي‌ها

بحث بررسي و مميزي كتاب و صدور مجوز نشر همواره در دوره‌هاي مختلف از بحث‌هاي پرحاشيه و پردامنه در حوزه‌ي نشر كتاب در ايران بوده است.
به گزارش ايسنا، اين موضوع و مشخصا بحث طولاني شدن زمان بررسي كتاب‌ها و سليقه‌يي بودن مميزي، از مسائلي بوده كه اهل قلم و نشر كتاب معمولا به آن انتقاد داشته‌اند.
اما چندي پيش، محسن پرويز كه از سال 84 (در دوره‌ي وزارت محمدحسين صفار هرندي و در حال حاضر نيز در دوره‌ي وزارت سيدمحمد حسيني) به عنوان معاون امور فرهنگي وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي فعاليت مي‌كند، با بيان اين‌كه ساختار اداره‌ي كتاب از نقاط ضعف بوده است، بحث «ساماندهي نظارت بر نشر كتاب» را مطرح كرد.
او در سخناني به اين موضوع پرداخت كه يكي از مسائلي كه به حوزه‌ي كتاب لطمه زده و گاهي موجب اعتراض و نارضايتي شده است، بحث نحوه‌ي بررسي و اعطاي مجوز به كتاب‌ها و انطباق ضوابط با مصداق است؛ زيرا همواره بحث نظارت پيش از چاپ كه تنها به دولت نهم اختصاص ندارد، مطرح بوده است؛ که در اين راستا موضوع سازماندهي مناسبي كه پاسخ‌گويي از سوي نهادهاي اجرايي را به شكل منظم‌تري فراهم كند، در دستور كار آن‌ها قرار دارد و در صورت موافقت وزير، اصلاحاتي در اين زمينه رخ مي‌دهد.
پس از آن، سيدمحمد حسيني - وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي - هم با اشاره به اين‌كه عمده گله‌ي نويسندگان و مؤلفان، كندي كار در وزارتخانه است، گفت، تلاش‌شان بر اين است كه با ايجاد تغييراتي، روند بررسي و اعطاي مجوز به كتاب را كوتاه‌تر كنند.
از سوي ديگر، محمد اللهياري - سرپرست اداره‌ي كتاب و كتاب‌خواني وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي - درباره‌ي روند فعلي صدور مجوز كتاب گفت: ما به همان منوال سابق، كارها را در اين اداره انجام مي‌دهيم؛ ولي تا جايي‌كه ممكن است، در بخش‌هاي اداري، كاهش زمان داريم.
اللهياري كه پس از رفتن محمدعلي رمضاني فراني از مديريت 10ماهه‌ي اداره‌ي كتاب، مدتي است به عنوان سرپرست اين اداره فعاليت مي‌كند، درباره‌ي مدت زمان صدور مجوز نشر در اين روزها و تغييرات در اين زمينه نسبت به قبل، افزود: با كمك و همكاري همكاران‌مان، تلاش مي‌كنيم روش اداري را بهبود ببخشيم. بخشي از كتاب‌ها علمي و آموزشي هستند و طبيعي است كه مجوز براي آن‌ها زودتر صادر شود. از همكاران‌مان هم خواهش كرده‌ايم، ضمن رعايت اصول و ضوابط صدور مجوز نشر، تا جايي‌كه ممكن است، زمان‌هاي اداري را كه كتاب‌ها در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي طي مي‌كنند، كاهش دهند.
سرپرست اداره‌ي كتاب در عين حال عنوان كرد كه اين موضوع نسبي است؛ ممكن است يك ناشر از اين روند راضي باشد و ناشري ديگر كه ديرتر مجوز براي كتابش صادر مي‌شود، ابراز نارضايتي كند.
اللهياري همچنين تأكيد كرد كه در حال حاضر، كارهايي در اداره‌ي كتاب شده است كه ترجيح مي‌دهند تغييرات پيش‌آمده را خود ناشران و نويسندگان احساس كنند؛ نه اين‌كه آن‌ها درباره‌اش توضيح دهند.
در پي اين اظهارات و جويا شدن نظر خود ناشران در اين زمينه، خبرنگار ايسنا، با تعدادي از آن‌ها گفت‌وگو كرده و البته گفتني است كه تعدادي از ناشران نيز حاضر نشدند در اين‌باره حرف بزنند.
منوچهر حسن‌زاده - مدير انتشارات مرواريد - در اين‌باره مي‌گويد: در اين روزها، روند طولاني كسب مجوز خيلي كم‌ شده است. كتاب‌هايي داشتيم كه در طول چند سال گذشته از دريافت مجوز بازمانده بودند و در ماه‌هاي اخير، مجوز نشر گرفتند. البته اميدواريم اين روند مقطعي نباشد و تداوم يابد. هر چند كه در نهايت، خود وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی هم تصميم‌گيرنده‌ي نهايي نيست!
اعظم كيان‌افراز - مدير نشر افراز -
نيز در سخناني يادآور مي‌شود: فكر مي‌كنم در مجموع، وضعيت از قبل بهتر شده است و مجوزها را بهتر مي‌دهند. كتاب‌هايي كه در اين مقطع (ماه‌هاي اخير) مخصوصا در حوزه‌ي ادبيات داستاني ايراني، ادبيات جهان، نمايش‌نامه و داستان كوتاه مجوز گرفته‌اند، در نگاهي كلي، وضعيت دريافت مجوزشان به نظر بهتر مي‌آيد. هر چند كه بايد زمان بگذرد تا ببينيم اين روند ماندني است يا نه؟ البته كه بهتر است اين روند ادامه داشته باشد و كتاب‌ها منتشر ‌شوند.
او در ادامه مي‌گويد:‌ با اين‌كه وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي تغيير كرد، اتفاق چنداني نيافتاد؛ چون در هر دوره كه تغييرات مديريتي رخ مي‌داد، چند ماه طول مي‌كشيد تا همه ‌چيز به روال عادي برگردد و گاهي خيلي وقت‌ها با اين تغييرات، قانون‌ها هم عوض مي‌شد.
اين ناشر معتقد است: اگر اين روند تغيير كند، خيلي از ناشران دوباره به گرفتاري و مشكل برمي‌خورند. اين دفعه چون سياست‌هاي كلي عوض نشده، كمي بهتر است. انگار همان سياست‌هاي قبلي ملايم‌تر و نرم‌تر شده است. به نظر مي‌رسد اولين‌بار است كه در اين حوزه مديريت عوض شده و روش قبلي مانده و با لطافت بيش‌تري همراه شده است.
او همچنين به مجوز نشر گرفتن يك مجموعه‌ي داستان كه از اسفند سال 86 در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی مانده بود، اشاره مي‌كند و مي‌گويد، البته پي‌گير مسأله بوده‌اند.
پونه ندائي - مدير نشر امرود - هم در اين‌باره اظهار مي‌كند: روند اعطاي مجوزها خوب و خيلي بهتر شده است. در حال حاضر، سرعت بررسي آثار بالا رفته است. مجوزهای بيش‌تري هم براي كارهايي كه اخيرا ارسال شده‌اند، صادر شده است. البته ما در انتشارات خودمان از سال‌هاي قبل، كارهايي هم داريم كه هنوز مجوز نگرفته‌اند و دليلش را هم نمي‌دانم.
او متذكر مي‌شود: اين روند خوب است؛ چون چرخه‌ي توليد كتاب راه مي‌افتد و ناشران كتاب‌هاي بيش‌تري توليد مي‌كنند و اين نتيجه‌ي نگاه مثبتي است كه اخيرا در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی شكل گرفته است. هميشه نبايد به گذشته‌ها و نكات منفي‌ فكر كرد. از هر زماني، اداره‌ي كتاب تصميم بگيرد با ناشران بهتر برخورد كند و كارها سرعت بگيرد، ما به عنوان ناشر، خوشحال‌ و سپاسگزار هستیم.
اين ناشر همچنين مي‌گويد: با توجه به اين‌كه در شش‌ماهه‌ي دوم سال به توليد كتاب خيلي بيش‌تر نياز هست، چون مدارس و دانشگاه‌ها باز هستند، خيلي مهم است كه چنين اتفاقي در معاونت فرهنگي و اداره‌ي كتاب افتاده است و مسوولان مربوطه نسبت به تسريع در بررسي كتاب‌ها نگاه تازه‌اي پيدا كرده‌اند. كارها و نگاه‌هاي مثبت را بايد تشويق كرد. نبايد به گونه‌اي باشد كه براي اين سرعت گرفتن صدور مجوزها سكوت كنيم و فقط ايرادهاي گذشته را بزرگ نماییم. اين نتيجه‌ي خوبي ندارد.
ندائي اضافه مي‌كند: با وجود اين‌كه در گذشته، ناشران، ناملايماتي را در ارتباط با تأخير و ديركرد در پاسخ‌گويي به مجوز كتاب‌هاي‌شان و غيرمجازشدن آثارشان متحمل شده‌اند؛ ولي اگر در حال حاضر، معاونت فرهنگي در اداره‌ي كتاب تصميم گرفته‌ كه قدم مثبت‌تري نسبت به گذشته بردارد و در بررسي و پاسخ‌گويي به كتاب‌ها سرعت عمل بيش‌تري به خرج دهد، جاي قدرداني دارد و بدون توجه به هرگونه گرايش‌ فكري و سياسي كه بر هر دولتي - چه دولت وقت و يا دولت‌ها ديگر - حاكم است، اگر كاري براي بهبود وضعيت نشر انجام مي‌شود، بايد نكته‌هاي مثبت را يادآوري كرد.
اما از سوي ديگر، مسوول ارسال كتاب براي دريافت مجوز در نشر روزبهان مي‌گويد: وضع صدور مجوز فوق‌العاده بد است. هيچ تغييري با دوراني كه وزير قبلي بود، نداشته است. روي كلمه‌هايي كه اصلا نه بار منفي دارند و نه سياسي، سخت می گیرند و زمان اعطاي مجوز همچنان طولاني است. كتاب‌هايي را هم كه مجوز مي‌دهند، اكثرا با حذفيات و اصلاحاتي همراه مي‌شوند؛ به طوري‌كه كتاب ديگر اصالت خودش را از دست مي‌دهد. به هر حال، من كه چهار روز در هفته براي پي‌گيري مجوز كتاب‌هاي‌مان به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی مي‌روم، با سرعت كار مواجه نشده‌ام. همواره مي‌گويند در بررسي است و معلوم نيست اين بررسي كي تمام مي‌شود؟! يا مي‌گويند حذف؛ حذف يا اصلاح شود.
عليرضا رئيس‌دانا - مدير انتشارات نگاه - نيز در اين‌باره عنوان مي‌كند: در حال حاضر، زودتر جواب و خبر مي‌دهند؛ يا مي‌گويند بله مجوز مي‌دهيم يا مي‌گويند نه. ظرف 45 روز يا يك ‌ماه مجوز مي‌دهند. اما اخيرا در برخي موارد دوباره سخت‌گيري شده است؛ مثلا درباره‌ي روابط بين آدم‌ها در مكان‌هاي خاص. در عين حال، مجوز كتاب غلامحسين ساعدي را به راحتي دادند.
علي باقري - مدير نشر نگيما - هم اين‌گونه نظر خود را اعلام مي‌كند: در دوره‌ي قبل، 10 كتاب‌مان غيرمجاز شناخته شد. بعد دو بار نامه‌ي اعتراض و بررسي مجدد داديم كه باز هم همه را غيرمجاز اعلام كردند. ولي از زمان فعاليت وزير جديد جالب است كه مجوز قطعي یا مشروط تعدادي از آن‌ها را داده‌اند و سرعت كارشان هم نسبت به گذشته خيلي بهتر شده است. حتا كتاب‌هايي بود كه خيلي سريع‌تر از آن‌چه فكر مي‌كرديم، مجوزشان را دادند. ولي هنوز همان موارد خاص مميزي وجود دارد. طبيعتا ناشر و مؤلف با اين موضوع كنار نمي‌آيند. به هر حال، اميدواريم اين روند فعلي مقطعي نباشد و ادامه داشته باشد.
سيدعباس رضوان‌جو - مدير نشر چنار همدان - نيز در اين‌باره توضيح مي‌دهد: ما ناشران شهرستان مشكلات‌مان دوچندان است؛ چون علاوه بر بحث طولاني بودن زمان صدور مجوز، دور بودن از مركز و بحث مسافت هم باعث كندتر شدن روند انتشار كتاب‌هاي‌مان مي‌شود. اغلب ادارات فرهنگ و ارشاد اسلامی شهرستان‌ها بايد كتاب‌هاي‌شان را براي مجوز به تهران ارسال كنند.
او مي‌افزايد: در همدان و يا ساير شهرها كه مشكل مسافت دارند، مي‌توانند دستورالعملي به ادارات فرهنگ و ارشاد اسلامی همان شهرها بدهند كه كتاب‌هاي‌شان در همان شهر بررسي شود و تا تهران نيايد كه بعضا روند صدور مجوزشان ماه‌ها طول بكشد. از طرفي ده تا پانزده روز نامه‌نگاري‌ها و ارائه‌ي درخواست‌ها به تهران طول مي‌كشد و گاهي هم نامه نمي‌رسد.
اين ناشر مي‌گويد: اين دیوان سالاری و اين روند براي كتاب‌هاي عمومي مثل رمان و مجموعه‌ي شعر كم‌تر از سه ماه نيست. كتاب‌هايي هستند كه دو سال است براي دريافت مجوز نشر مانده‌اند. جوابي هم نمي‌دهند. مي‌گويند تحت بررسي است. مگر بررسي كتاب 120صفحه‌يي چقدر طول مي‌كشد؟ گاهي ايرادهايي گرفته مي‌شود؛ به طوري‌كه مؤلف از خير انتشار كتابش مي‌گذرد. براي نمونه درخواست داديم مجوز كتابي در حوزه‌ي روان‌شناسي را كه مؤلفش به لحاظ جسمي بيمار است و وضعيت خوبي ندارد، زودتر بدهند؛ اما وقعي نگذاشتند. ما رضايتي نداريم. نمي‌دانيم؛ در تهران حتما برخي‌ها پشتيباني مي‌شوند.
اما كاظم شاملو - مدير نشر شاملو در مشهد - به خبرنگار ايسنا مي‌گويد: ما در بخش مميزي مشكلي نداريم. با توجه به اين‌كه نزديك به دو سال است كه اعطاي مجوز كتاب‌ها به اداره‌ي فرهنگ و ارشاد اسلامی خراسان واگذار شده است، كتا‌ب‌ها در همه‌ي زمينه‌ها در كم‌تر از دو هفته مجوز مي‌گيرند.‌ البته تا قبل از اين روند، ما هم مثل خيلي از شهرها زمان‌مان از دست مي‌رفت.
البته به جز صحبت‌هاي اخير مسوولان درباره‌ي ضرورت بهبود وضعيت روند بررسي كتاب‌ها و صدور مجوز نشر، پيش‌تر نيز محمدعلي رمضاني فراني تيرماه امسال در دوران مسووليتش در اداره‌ي كتاب و كتاب‌خواني وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي ابراز اميدواري كرده بود، در آينده‌اي نزديك، بازنگري‌هايي در روند بررسي كتاب‌ها صورت گيرد.
او گفته بود: وضعيت صدور مجوز نشر براي كتاب‌ها طبق روال عادي گذشته انجام مي‌شود. هدف اصلي ما به‌سازي و كم كردن مدت بررسي آثار است و اين موضوع در دستور كارمان قرار دارد.
رمضاني با بيان اين‌ موضوع كه كم كردن مدت بررسي آثار از ابتدا در دستور كار بوده است، تصريح كرده بود: داريم به وضعيت مطلوب نزديك مي‌شويم.
قبلا هم در بهمن‌ماه سال گذشته و مدتي پس از انتصابش به عنوان مدير اداره‌ي كتاب پس از مجيد حميدزاده، با اشاره به اين‌كه براي بررسي كتاب‌هاي انباشته‌شده، بسيجي صورت گرفته است، شكل مطلوب را بررسي كتاب‌ها توسط خود مؤلفان و ناشران عنوان كرده
بود.
حالا بايد منتظر ماند و ديد در پي اظهارات مسوولان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي، بحث پرحاشيه و پردامنه‌ي روند مميزي كتاب به كجا مي‌رسد و آيا مي‌تواند رضايت حداكثري اهل قلم و نشر كتاب را در پي داشته باشد؟

"ملاقات تمدن‌ها" از امانوئل تود منتشر می‌شود
کتاب "ملاقات تمدن‌ها" نوشته امانوئل تود روشنفکر معاصر فرانسوی به فارسی ترجمه شد و به زودی منتشر می‌شود. به گزارش خبرنگار مهر، تود در این کتاب از طریق تحلیل‌های اجتماعی متکی به جامعه‌شناسی و جمعیت‌شناسی به مسئله دموکراسی در کشورهای صنعتی و نیز جهان سوم پرداخته و برای نتایجی که استدلال کرده، از هر دو گروه نمونه هایی ‌آورده است. این کتاب 250 صفحه‌ای را مرتضی کتبی از متن فرانسوی به فارسی برگردانده است. کتاب تود اخیراً مجوز نشرش را دریافت کرده و تا یکماه دیگر توسط انتشارات ثالث منتشر می‌شود. بعضی از دیدگاه‌های امانوئل تود مورد توجه ژاک شیراک رئیس جمهور پیشین فرانسه واقع شد و در سال 2002 نظریه وی درباره شکاف اجتماعی موجود در فرانسه توسط شیراک مورد استفاده قرار گرفت و به این ترتیب تود عملاً به یکی از مشاوران ریاست جمهوری فرانسه در خصوص معضلات اجتماعی تبدیل شد. "مرثیه‌ای برای امپراتوری آمریکا" دیگر کتاب این نویسنده فرانسوی است که در ایران ترجمه و منتشر شده است.

«طنز هدايت» در اروپا منتشر شد
«طنز هدايت»، جلد دوم از مجموعه‌ي آثار صادق هدايت كه در اروپا منتشر مي‌شود، منتشر شد. به گزارش ايسنا، اين كتاب شامل داستان‌هاي «حاجي‌ آقا»، «علويه خانم»، «وغ وغ ساهاب» و«ولنگاري» اين داستان‌نويس معاصر به تازگي در اروپا منتشر شده است. به گفته‌ي جهانگير هدايت، اين كتاب در 410 صفحه منتشر شده و متن آن از متن‌هاي اصلي و بدون تحريف صادق هدایت كه در اختيار خانواده‌ي او بوده، آمده است. او افزود، بنيادي در اروپا تمام كتاب‌هاي صادق هدايت را به زبان فارسي منتشر مي‌كند، كه اولين جلد اين مجموعه، داستان‌هاي كوتاه هدايت است شامل 42 داستان او و يك‌ مجموعه از داستان‌هاي چاپ‌نشده‌ كه در 600 صفحه و يك جلد منتشر شده است. سامانه آمازون هم لينك آن را در پایگاه اینترنتی اش قرار داده است.
جلد سوم اين مجموعه، «بوف كور» است كه دست‌نوشته‌ي موجود هدايت از «بوف كور» كه در هند آن‌را نوشته و تكثير كرده است، به همراه نسخه‌ي تايپ‌شده در اين مجلد خواهد آمد.
مجموعه‌ي اين كتاب‌ها هفت يا هشت جلد خواهد بود.

«قطار در حال حرکت است» منتشر شد
مجموعه داستان "قطار در حال حرکت است" نوشته میترا داور از سوی انتشارات هیلا منتشر شد. به گزارش خبرنگار مهر، این مجموعه داستان شامل 16 داستان از داور است که برخی از  آنها همانند مجموعه داستانهای قبلی این نویسنده فضاهای عمومی، محلهای کار و روابط انسانها در چنین مکانهایی را توصیف می‌کند:
"زن از ته اتوبوس با صدای بلند گفت: آقا چراغها این قسمت رو خاموش کن! دقیقه‌ای بعد چند ردیف جلوتر از زن، چراغها خاموش شد. زن با صدای بلندتری گفت: این عقب رو می‌ گم! بعد غرولندکنان گفت: حالا چه جوری بخوابم؟ بالش کوچکی از توی کیفش بیرون آورد، گذاشت زیر سر. چند لحظه چشم‌هایش را بست و گفت: شنبه‌ها عینهو شب اول قبره!..." (از داستان "ایستاده هم می‌شود خوابید")
از عناوین داستانهای مجموعه "قطار در حال حرکت است" می‌توان به "حق مساوی"، "نظرخواهی در کوچه‌ای قدیمی"، "زمان در تبعید"، " من همیشه کمی دیر می‌فهمم" و " پدر خیلی کتکمون می‌زد، ولی ما عاشقش بودیم!" اشاره کرد.

مجموعه‌ي داستان آرش سنجابي مجوز نشر گرفت
مجموعه‌ي داستان‌ آرش سنجابي با عنوان «از ميان تارهاي مرتعش» مجوز انتشار گرفت. به گزارش ايسنا، اين مجموعه با 17 داستان كوتاه همراه است و به گفته‌ي نويسنده، شامل داستان‌هايي با موضوعاتي خاص و فلسفي است كه با طرح‌هاي اردشير رستمي همراه است. كتاب يادشده به تازگي مجوز انتشار دريافت كرده است و تا ماه آينده از سوي انتشارات مرواريد منتشر خواهد شد.
«داستان‌هايي كوتاه از ادبيات كرد» نيز به تازگي با گردآوري سنجابي منتشر شده است. اين كتاب با داستان‌هايي از نويسندگان ايراني كُرد از جمله: عطا نهايي، منصور ياقوتي، لاري كرمانشاهي و علي‌اشرف درويشيان به همراه كتاب «سرزمين بلوط» شامل داستان‌هايي از نويسندگان كردستان عراق و معرفي آن‌ها از جمله: شيرزاد حسن، بختيار علي، فرهاد پيربال و تعدادي ديگر توسط نشر مرواريد به چاپ رسيده است. آرش سنجابي متولد سال 1359 در كرمانشاه است و «رنج‌هاي شخصي» شامل مجموعه‌اي از داستان‌هاي او، پيش‌تر در كردستان عراق منتشر شده است.

همایش میراث انسانی اصفهان و شیراز در اسپانیا برگزار شد
دانشگاه آلیکانته اسپانیا سلسله همایشهایی را باعنوان "میراث انسانی شهرهای کهن جهان" از 24 مهرماه به مدت هشت هفته در دانشگاه ارویلا در نزدیکی شهرآلیکانته برگزار کرده است که هفته سوم این همایش به ایران اختصاص داشت.
به گزارش خبرگزاری مهر، در این همایش که میراث بشری برخی شهرهای مهم تاریخی جهان مورد بررسی قرار می‌گیرد با  همکاری رایزن فرهنگی ایران و با توجه به تمایل دانشگاه به منظور بررسی دو شهر تاریخی و زیبای اصفهان و شیراز، سومین هفته از برگزاری این سلسله همایشها به ایران اختصاص یافت.
خضری رایزن فرهنگی ایران در بخشی از مقاله خود در این همایش اظهار داشت: سرزمین ایران یکی از کانونهای اصلی تمدّن بشری است. این سرزمین به برکت دشتهای فراوان، رودخانه های دائم الجریان و مردمان سخت کوشش همواره بستر تشکیل تمدنهای بزرگ و تأثیر گذار بوده است و از همین رهگذر گنجینه‌ای از میراث معنوی، اخلاقی و بشری فراهم آمده و به جامعه جهانی تقدیم شده است. در این میان دو منطقه مهم شیراز و اصفهان سهمی برجسته‌تر و نمایان‌تر دارند.

تدوين‌گر «روزي روزگاري»، «گل‌پامچال» و «گال»، در قطعه هنرمندان آرام گرفت
غلامرضا خضوعي تدوينگر سينما و تلويزيون كه روز چهارشنبه از دنيا رفت، روز پنجشنبه ـ 14 آبان ماه ـ در قطعه هنرمندان بهشت زهرا (س) به خاك سپرده شد.
به گزارش ايسنا، اين تدوين‌گر متولد 1334 همدان بود كه بر اثر ايست قلبي از دنيا رفت.
غلامرضا خضوعي فارغ‌التحصيل مدرسه عالي سينما و تلويزيون (دانشكده صدا و سيمای فعلي) بود و در كارنامه‌ي فعاليتش تدوين سريال‌هاي «روزي روزگاري» به كارگرداني امرالله احمدجو، «گل پامچال» محمد علي طالبي، «نبردي ديگر» عبدالله باكيده و فيلم‌هاي سينمايي همچون «شاخه‌هاي بيد» امرالله احمد‌جو و «گال» ابوالفضل جليلي را داشته است.
او در سال 56 به خاطر ساخت انيميشن «موناليزا» جايزه گرفت. 

نویسندگان آمریکایی و کانادایی برنده جایزه ادبی مدیسیس شدند
دنی لافرییر نویسنده کانادایی و دیوید ایگرز رمان‌نویس آمریکایی برنده جایزه ادبی مدیسیس فرانسه در سال 2009 شدند. به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از فرانس پرس،
لافرییر به خاطر نوشتن رمان "معمای بازگشت" که افسانه‌ای است درباره تمایل روحی یک نویسنده برای بازگشت به هائیتی قدیم و شرکت در مراسم تشییع جنازه پدرش، شایسته دریافت این جایزه شناخته شد. لافرییر زاده "پورت او پرینس" در هائیتی است اما هم اکنون در مونترال و میامی زندگی می‌کند. این نویسنده در 25 سال گذشته بیش از 20 رمان با درونمایه هویت و تبعید نوشته‌است.
هیئت داوران همچنین به اتفاق آرا، اثر ایگرز با نام "چیست آنچه می‌ گذرد: خودزندگینامه والنتینو اچاک دنگ" که بر اساس زندگی یک پناهنده سودانی نوشته شده است را برنده بهترین رمان خارجی شناخت. این کتاب با داستان زندگی آرام "اچاک دنگ"  در جنوب سودان پیش از جنگ داخلی سودان آغاز می‌شود و به دنبال آن نویسنده، کابوس 13 سال اقامت در اردوگاه‌های پناهندگان اتیوپی و کنیایی و نهایتاً اسکان او را در ایالات متحده شرح می‌دهد.
ایگرز نویسنده 39 ساله زاده بوستون تا کنون بیش از 10رمان،  آثار غیر داستانی و کتابهای طنزآمیز نوشته‌است.
جایزه ادبی مدیسیس هر سال در ماه نوامبر به نویسندگانی که شهرتشان به میزان استعدادشان نیست اعطا می‌شود. این جایزه از سال 1958 از سوی "گالا باربیسان" و "جین پیر گیراودوکس" تاسیس شده‌ و از سال 1970 جایزه خارجی برای نویسندگان سراسر جهان نیز به آن اضافه شده‌ است.